Société spécialisée dans le sous-titrage sous toutes ses formes.
Bedrijf dat is gespecialiseerd in alle vormen van ondertiteling!
Que le sous-titrage soit numérique ou projeté en direct, à destination des représentations théâtrales ou d'opéras, nous allions à la fois une réelle expertise de la réalisation des sous-titres, et la maitrise de la technique de projection.
Via cette double approche, Babel Subtitling offre un service de qualité et adapté aux besoins et au contexte de la diffusion des œuvres.
Pour développer cette méthodologie, nous nous sommes appuyés sur notre expérience avec de nombreux partenaires : organisateurs de festival et de conférence, producteurs de cinéma et de spectacles vivants, agence de communication, etc., autant d’intervenants qui ont ainsi pu faire découvrir leurs productions à de nouveaux publics sans être restreints par la langue.
---
Of de ondertitels live geprojecteerd moeten worden op een filmfestival, tijdens een theatervoorstelling of een opera, of ze in het beeld moeten worden geïntegreerd (DCP, een digitaal bestand), wij garanderen deskundige ondertiteling en een professionele projectietechniek. Door deze dubbele benadering staat Babel Subtitling garant voor een kwaliteitsproduct aangepast aan de noden en aan de context van de verspreiding van de producties.
In het kader van een doorgedreven vakkundige aanpak werken wij samen met heel wat partners: organisatoren van festivals en conferenties, producenten van films en livevoorstellingen, marketingbureaus, enz. Een groot aantal partners konden daardoor de taalbarrières overbruggen en hun producties openstellen voor een nieuw publiek.
--
Whether it’s burnt into the image (DCP, digital file) or projected live at a film festival, theatre or opera, we have expertise not only in creating subtitles but also in projection techniques. With this know-how, Babel Subtitling is able to offer a quality service that adapts to the needs and context of how the production will be broadcast.
We’ve developed this approach by building on our experience with several partners, festival and conference organisers, film and live show producers, communications agencies etc. As a result, so many collaborators were able to make their productions known to new audiences without being restricted by the language barrier.
Voeg deze kaart toe aan uw website;
We gebruiken cookies en andere trackingtechnologieën om uw browse-ervaring op onze website te verbeteren, om u gepersonaliseerde inhoud en gerichte advertenties te laten zien, om ons websiteverkeer te analyseren en om te begrijpen waar onze bezoekers vandaan komen. Privacybeleid